三詠子さんの独り言

やっと秋らしくなった今日この頃です。
読書の秋という訳ではありませんが、英国の作家カズオ・イシグロの作品を読み漁っています。最初の出会いは「わたしを離さないで」でした。
1960年生まれのカズオ・イシグロは、5歳まで長崎で生活し、父親の仕事の関係で英国に渡り、英国で教育を受けた後、1982年に英国へ帰化した作家だという事を、本を読み終えて知りました。
英国作家として世界で活躍している彼は、当然英語で作品を書きます。日本では、彼の作品は日本語に翻訳されて出版されています。
英国人である彼に、日本人の両親に育てられた日本人としてのアイデンティティーはどこにあるのだろう・・・と興味があります。
先日本屋さんでカズオ・イシグロの作品「遠い山なみの光」を見つけ、ぱらぱらとめくっていたら「二キ」と言う名の登場人物が目に留まり、早速購入しました。
私が飼っている猫の名前が二キです。
14歳の黒猫で、媚を売らない可愛げがない猫ですが、私にとっては最愛の二キです。カズオ・イシグロが二キの名前を小説に登場させていることで、この作品に親近感を覚えました。
作品のなかの「二キ」は主人公の女性と英国人の夫の間に生まれた娘の名前です。
つい二キをダブらせて擬人化して読んでしまっている自分がとても可笑しかったです。
作品はカズオ・イシグロの生まれ故郷長崎と、英国の田舎町が舞台となっています。
主人公も長崎生まれの女性です。この作品を読み終え、カズオ・イシグロに対しての私の疑問が徐々に解けてきました。
この作品を読み進める内に、まるで小津安二郎の映画を見ているような錯覚を覚えてしまいました。
主人公の淡々とした日常から生み出される会話から、深い闇に包まれ、時と共に解放されていく様を丁寧に描いている作品の言葉まで。当然英文で書かれたはずの作品なのに、翻訳されたこの作品に深い感銘を受けました。(ニキの名前だけではありませんよ!)
是非読んで欲しい作品です。
現在は「日の名残り」を読んでいます。
この作品も面白いです。
読者の秋。
皆さんに読書をお薦めします。